"camisi" yerine kullanılan yanlış tamlama öğesi. elbette dil bilgisi açısından hatalı değildir fakat türkçesi varken bunu kullanmak bence yanlıştır. bu yanlışın yeterince yaygın olması yetmezmiş gibi hatalı kullanımları da vardır ki göz kanatır. örneğin tamlamasız olan yeni cami için "yeni camii" yazarlar. sonraki i'nin kutsiyet kattığı düşünülüyor sanırım.
aynı şey bani kelimesi için de sık sık yapılıyor. sanat tarihçilerinin türkçe bilmemesinden kaynaklanan durum, entel görünme çabasındakiler tarafından yaygınlaştırılıyor. "bu camiin banii" diyen var yahu! kendisini sanat tarihçiyim diye tanıtan gördüm. rica ediyorum biraz kitap okuyun ama kurgu olsun, belli ki kurgu dışı metinlerdeki türkçe yoksunluğundan kafanız karışmış.